Стихи Тараса Шевченко



Хата отца. Рисунок Т. Шевченко.

ИВАН ПОДКОВА
Отрывок

Было время – на Украине
Пушки грохотали.
Было время – запорожцы
Жили-пировали.
Пировали, добывали
Славы, вольной воли.
Все то минуло – остались
Лишь курганы в поле.
Те высокие курганы.
Где лежит зарыто
Тело белое казачье,
Саваном повито.
И чернеют те курганы,
Словно горы в поле,
И лишь с ветром перелетным
Шепчутся про волю.
Славу дедовскую ветер
Но полю разносит...
Внук услышит – песню сложит
И с той песней косит.

Было время – на Украине
В пляску шло и горе:
Как вина да меду вдоволь –
По колено море!
Да, жилось когда-то славно!
И теперь вспомянешь –
Как-то легче станет сердцу,
Веселее взглянешь.

Перевод М. Михайлова.

***

И на горе и под горою.
Как старцы с белой головою,
Дубы столетние стоят.
Внизу – плотина, вербы в ряд,
И пруд, завеянный пургою,
И прорубь в нем, чтоб воду брать.
Сквозь тучи робко поглядело
На землю солнышко с небес.
Взметнулась вьюга, налетела.
Ни зги не видно в мути белой,
А слышно только – стонет лес.

Из поэмы "Катерина"
Перевод А. Безыменского.



Чумаки. Рисунок Т. Шевченко.

***

Летим... Гляжу – уже светает,
Край неба пылает.
Соловейко в темной роще
Солнышко встречает.
Степи грезят, голубея;
Тихо ветер веет;
Меж ярами над прудами
Вербы зеленеют.
Разрослись сады густые.
Тополя на воле
Встали, словно часовые,
Беседуют с полем.
Вся родная Украина
Сияет красою.
Зеленеет, умываясь
Мелкою росою.
Хорошеет, умываясь.
Солнышко встречая,
Не видать ее просторам
Ни конца, ни края!

Не убьет ее, не сломит
Никакая сила...
Душа моя! Ты о чем же
Снова загрустила?

Из поэмы "Сон"
Перевод В. Державина.



Две малороссиянки. Рисунок Т. Шевченко.

***

Вишневый садик возле хаты,
Хрущи над вишнями снуют.
С плугами пахари идут,
Идут домой, поют дивчата,
А матери их дома ждут.

Все ужинают возле хаты,
Звезда вечерняя встает,
И дочка ужин подает.
Ворчала б мать, да вот беда-то,
Ей соловейко не дает.

Мать уложила возле хаты
Ребяток маленьких своих,
Сама заснула возле них.
Затихло все... Одни дивчата
Да соловейко не затих.

Перевод Н. Ушакова.


Киргизский мальчик, играющий с кошкой, и Шевченко. Рисунок Т. Шевченко.

***

Когда б вы знали, барчуки,
Где люди плачут от тоски,
То вы б элегий не писали
И бога зря не восхваляли,
К слезам бездушно жестоки.
За что, не знаю, называют
Там в роще хату тихим раем:
Я в хате мучился и рос,
И горечь самых первых слез
Я там изведал. И не знаю,
Какое есть у бога зло,
Чтоб в эту хату не пришло?
А хату раем называют!

Перевод А. Дейча.