Стихи Роберта Грейвза




Король Дункан

Король Дункан объявил однажды
Свой королевский указ:
– Мой шут мне будет рассказывать сказки
– Новую каждый раз.
Но если одну-единую сказку
Вздумает он повторить,
Я кликну своих молодцов лихих
И шута прикажу казнить.

Шут рассказал ему сказку о Джеке,
Который всегда шутил.
Однажды за шиворот брату Джоку
Лягушку он опустил.
Однако не стал сердиться и плакать
Веселый и хитрый Джок,
Он темной ночью большую жабу
Засунул брату в сапог.

Шут рассказал уже тысячу сказок,
И сказок иссяк запас,
И он историю Джока и Джека
Поведал второй раз.
Дункан рассмеялся: – Хорошие парни,
О них и послушать не лень.
Эй, шут, ты мне будешь про Джека и Джока
Рассказывать каждый день!


Волшебная картинка



Валялось где-то зеркальце,
Нашел мальчишка зеркальце,
Мальчишка глянул в зеркальце
И вдруг как закричит:
"Там злой, противный карлик.
Лохматый, грязный карлик,
Он рот разинул, карлик,
И на меня глядит!"



Отец мальчишки был моряк,
С медалью на груди моряк,
Увидел зеркальце моряк
И тоже закричал:
"Ура! Да это Нельсон,
Не спорьте, это Нельсон,
Нет, право, это Нельсон,
Наш славный адмирал!"

Тогда жена увидела,
У мужа вдруг увидела,
Предмет в руках увидела
И глянула в предмет.
Как закричит: "Ты разлюбил
Меня, проклятый, разлюбил,
Ты дрянь такую полюбил,
И вот ее портрет!"



"Позволь, да это ж Нельсон,
Не видишь разве! Нельсон,
В матросской форме Нельсон,
И вот медаль видна".
"Ты лжец!" – жена кричала.
"Ты лжец!" – жена кричала.
"Не лги! – жена кричала. –
Признайся, кто она!"

А мимо ехал пастор.
На тощей кляче пастор,
Услышал, значит, пастор,
Что ссорится народ.
Глядит – стоит мальчишка,
Напуганный мальчишка.
Дрожит, кричит мальчишка
И в три ручья ревет.

Тут руку поднял пастор,
Призвал к молчанью пастор,
И спрашивает пастор:
"Что здесь произошло!"
Мальчишка крикнул: "Карлик,
Противный, злющий карлик,
Лохматый, грязный карлик
Забрался под стекло!"

Жена рыдает: "Разлюбил,
Отец, меня он разлюбил.
Он дрянь такую полюбил,
Смотрите, вот она!"


Муж объясняет: "Нельсон,
Отец, ведь это Нельсон,
Смотрите сами – Нельсон,
Пускай не врет жена!"


Тут пастор глянул в зеркальце,
Увидел что-то в зеркальце,
А что там было в зеркальце,
Не понял пастор сам.
И он сказал: "Я эту вещь,
Прекрасную, святую вещь,
Необъяснимейшую вещь
Возьму к себе во храм".


Перевел Андрей Сергеев.
Рисунки Ф. Лемкуля.